No exact translation found for تغير تدريجي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تغير تدريجي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une socialiste prônant le changement progressif.
    لربما جعلها ذلك إشتراكية تدعم التغير بالتدريج
  • Il est peu probable que des changements progressifs et réglementés déclenchent des conflits, contrairement à ce que pourrait produire une évolution soudaine.
    وإذا كان من المستبعد أن تؤدي التغيرات التدريجية الخاضعة للسيطرة إلى الصراع فإن التغيرات المفاجئة قد تؤدي إلى ذلك.
  • À cause de la mondialisation et de la dégradation de l'environnement, les autochtones sont de plus en plus nombreux à se joindre aux mouvements migratoires, à s'installer dans les villes et à modifier progressivement leur identité culturelle et sociale.
    وتساهم العولمة والتدهور البيئي في تزايد انضمام السكان الأصليين إلى جحافل المهاجرين والتحاقهم المتزايد بالحواضر والتغير التدريجي لهويتهم الثقافية والاجتماعية.
  • Face à des défis d'une telle ampleur, il importe d'admettre que, si l'on veut avancer, il faut qu'il y ait des changements progressifs.
    وحين تواجهنا تحديات على هذه الدرجة من الضخامة، من المهم الاعتراف بأن إحراز التقدم يتوقف على التغير التدريجي.
  • Lorsque la réaction est progressive, l'altération énergétique est minime.
    حينما يكون التفاعل تدريجي، التغير في الطاقة يكون طفيف.
  • À Sainte-Lucie, les hommes et les femmes ont le même accès à l'information et à l'éducation en matière de planification familiale, mais comme le montrent les statistiques, les femmes sont plus nombreuses à s'inscrire auprès de l'Association de planification familiale.
    10-26 خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان هناك تغيُّر تدريجي لكنه بطئ بعيداً عن الأنماط التقليدية في اختيار المواد وتوجد فرصة ضئيلة للاختيار بين المواد على المستوى الابتدائي فالمواد موحَّدة بغض النظر عن المدارس أو جنس الطلبة.
  • Il existe bien des stéréotypes de filières universitaires plus féminines, qui sont un reflet de la situation qui prévaut sur le marché du travail : les femmes choisissent majoritairement les humanités, tandis que les garçons s'orientent davantage vers les sciences et les domaines techniques; on constate cependant un fléchissement de cette tendance parmi les jeunes femmes.
    وبيّنت أن الاختيار النمطي لبرامج الدراسة من جانب النساء حقيقة واقعة فعلا، وهي انعكاس للحالة القائمة في سوق العمل: فالنساء يخترن الدراسات الإنسانية على أغلب الأحوال، في حين أن الرجال يؤثرون العلم والميادين التقنية؛ ولكن الحالة آخذة بالتغير بالتدريج بين النساء الأصغر سنا.
  • Le rapport de la Réunion de haut niveau de la CESAP (ESID/HLM-MIPAA/INF.2) contient des évaluations par pays dont il ressort qu'une évolution progressive des méthodes d'action et des approches-programmes est intervenue depuis la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, mettant en évidence un souci d'affecter des fonds publics plus importants à la satisfaction des besoins de plus en plus importants des personnes âgées.
    ويتضمن تقرير الاجتماع الرفيع المستوى الذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (ESID/HLM/MIPAA/INF.2) تقييمات قطرية تبين حدوث تغير تدريجي في نُهج السياسات والبرامج منذ الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة تعكس وعيا ماليا متزايدا في تخصيص الموارد العامة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لكبار السن.
  • S'agissant de la répartition des tâches domestiques toutefois, une évolution positive se dessine peu à peu, en particulier parmi les jeunes, même s'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à une situation d'égalité entre les hommes et les femmes et à ce que le choix des tâches soit pleinement libre et non influencé par les modèles de comportement dominants des deux sexes.
    مع ذلك فإنه فيما يتعلق بتوزيع المهام المنـزلية يلاحَظ تغيُّر إيجابي تدريجي خاصة بين الشباب، ولكن الطريق ما زال طويلا أمام المساواة التامة بين الرجال والنساء واختيار المهام بحريَّة كاملة وعدم الالتفات إلى الأفكار الجنسانية السائدة.
  • Beaucoup de résultats ont été obtenus, mais des questions épineuses doivent encore être résolues, entre autres au sujet des changements climatiques.
    وعقَّب على ذلك بقوله إنه رغم إحراز تقدم كبير، إلا أنه ما زالت هناك مسائل شائكة يتعين حلها، ومنها تغير المناخ وتدريج أقل البلدان نموا والتجارة وتوفير الموارد المالية.